イザベラ 樹液の伝説
|
樹液の伝説の前にファイヤーサイド・ガールズ。
|
|
|
シーズン
|
2
|
作品番号
|
216B
|
放送回
|
42B
|
|
|
原案
|
|
メイ・チャン
|
脚本&絵コンテ
|
|
マイク・ロス J・G・オランティア
|
監督
|
|
ザック・モンクリーフ
|
|
|
初放送
|
ディズニー・チャンネル(ジャパン)
|
|
TBA
|
ディズニーXD(アメリカ)
|
|
2009年10月17日
|
国際デビュー
|
|
2009年10月4日(ディズニーXD UK) 詳細を見る…
|
|
フィニアスとファーブはシャボン玉を準備しながら、イザベラとファイヤーサイド・ガールズはマラカナッツの樹液は「閉鎖された閉鎖された古い遊園地」に向かい、そこから樹液を取得していた。一方、イザベラの愛犬ピンキーは、ヘアスプレーを盗んでからの彼の宿敵、プーフェンプローツ教授を停止している。
あらすじ[]
フィニアスにマラカナッツの樹液を採ってくるよう頼まれたファイヤーサイド・ガールズたちはその木が唯一現存するという閉鎖された古い遊園地にやってくる。
ギャラリー[]
イザベラは目を覚ます[]
| 「I hear a sash calling me to earn it some more new patches!」
|
|
他のファイヤーサイド・ガールズを満たす[]
| ジンジャー、ホリーとケイティーはグレッチェンが言った言葉を知っている。
|
| 「Here’s your ‘Saying a Word No One Else in the Room Knows’ Accomplishment Patch.」
|
| 「Someone’s coming! Defense positions!」
|
| ホリーとケイティーは、窓口でバルーンを目指してしまう。
|
| グレッチェンは彼女の水風船を投げる準備ができて、ドアのところに立って…
|
| 「Look alive, people! It’s our fearless leader!」
|
| “So, did you guys decide what patch to get today? ‘Cause I have a suggestion!”
|
| Adyson sarcastically suggests the “Let’s Help Phineas and Ferb” Patch as a suggestion.
|
| “It’s called the ‘Help Thy Neighbor’ patch, Adyson!”
|
| ジンジャーは、彼女が52ヘルプザイネイバーワッペンを持っていると言う。
|
| ミリーは、誰もが帰宅した後に戻って1日の午後に行ってきたのは、彼女は、53を持って言い…。
|
| グレッチェンはイザベラがフィニアス見たい知っている。
|
| 彼らは、フィニアスとファーブが今日は何をしているかを見るのに・・・。
|
| 「Why don’t we ever go see what Baljeet is doing?」
|
| 「Because we’ve done that before!」
|
| 「Yeah, and that patch wasn’t worth it.」
|
|
フィニアスとの会談[]
| フィニアスは「な~にしてるの?」に答えるイザベラの視点から。
|
| “See you girls back at the field!”
|
| “I was in Phineasland again.”
|
| “We’ll explain on the way, Chief.”
|
| ジンジャーは、彼女自身「私はかわいい少年を見た」のワッペンを提供します。
|
|
ヒッピー[]
| グレッチェンはファイヤーサイド・ガールズのためのハンドブックを読んだ。
|
| 「You just harmonized with me!」
|
| マラカナッツの木の1つを除くすべてが伐採されてきた。
|
| “No he’s not, he’s right over there!”
|
| “See you on the flip side!”
|
|
閉鎖された閉鎖された古い遊園地[]
| “Oh, I get it! It was actually called the Old Abandoned Amusement Park.”
|
| “And now, it’s old and abandoned. Hence old abandoned twice.”
|
| “Girls, we have a tree to find!”
|
| “Fireside Girls, report!”
|
| “Nothing up here, Captain!”
|
| “It just smells like feet in here!”
|
| “These clown lockers are just full of cheap hairspray!”
|
| “It has to be around here somewhere.”
|
| “Girls, get your gear! We’re climbing up!”
|
| ホリーは構造をパンチして、構造的に不健全のつぶやき。
|
center|border|150x180px|alt=|「うっとうしよ!」
| 「うっとうしよ!」
|
|
ファイヤーサイド・ガールズ(歌)[]
| 少女が木に到達する方法はありません思うがイザベラはそれらを落ち着き。
|
| 「Calm down, girls! Have you forgotten who we are?」
|
| 「We’re Fireside Girls Troop 46321, and we never give up!」
|
| We’re Fireside Girls, one and all...
|
| ...and together, we belong!
|
| We wear our patches upon our sashes...
|
| This is the Fireside Girls song...
|
| ...and it’s not too terribly long!
|
|
樹液を取得[]
「Let’s procure the sap for Phineas! Oh, and Ferb, too.」
The troop cheers in agreement.
Katie removes the “I just saw a cute boy patch” from Ginger.
彼らはヒッピーがそれらを与えたキーを持っているイザベラのみ通知。
イザベラは、ボタンを押下し、車のドアのロックを解除通知する。
“There’s no engine, but it looks like gravity will do the trick.”
ファイヤーサイド・ガールズ・バンに乗るための準備。
アディソン、ジンジャーとホリーは、上の彼らのシートベルトを置く。
「All right ladies! Lean!」
ファイヤーサイド・ガールズ達が空気中にバンを運転。
「Gretchen, you have the controls.」
「What good will that do?」
「What a cute little tree!」
車両を安全に着陸した後に応援ファイヤーサイド・ガールズ。
使命を終えた[]
ホリーとケイティーは、樹液を抽出するために準備します。
ファイヤーサイド・ガールズたちがバンからタンブリング。
グレッチェンは伝えイザベラとフィニアスは感謝を述べた。
エージェント・ピンキーとプーフェンプローツ[]
ピンキーは、エレベーターの中でぎゅうぎゅう詰めのエージェントを見ている。
「Poofenplotz evil is crazy!」
彼女はピンキーをつかむときプーフェンプローツが揺れる。
プーフェンプローツは、いくつかのスティッフ美容ヘアスプレーを購入しようとしてもらう。
「You’re discontinued from this dimension!」
「This so is not worth minimum wage.」
エージェント・ピンキーはゴミ箱の中に閉じ込められた。
ピンキーは、彼のジェットパックでプーフェンプローツ後になります。
プーフェンプローツはスティッフ美容ヘアスプレーを検索します。
テレビアニメ[]
今回はちょっとおもしろい作り。チャウダーでもあったけど、同じ話を別の視点で見せる形になっていますね。Aパートはいつものフィニアスたち。一方Bパートはイザベラたちファイヤーサイド・ガールズ側から。
ファイヤーサイド・ガールズといえば、なぜかバルジートが気になっている、こっちの黒髪の子が少し気になります。やっぱりバルジートと同じくインド系なんだろうか?むしろ東南アジア系って気がするんだけど。タイとかだったらいいなあ。同じ黒髪にしても、イザベラは名前からして多分メキシカン。
この眼鏡の子の名前はグレッチェン。
ファイヤーサイド・ガールズの中ではナンバー2あたりのポジションなんだろうな。
ビデオ[]
キャスト[]
- ♦このエピソードに表示されませんでした文字を指定
前回: 『{{{previous}}}』
|
エピソード
|
次回: 『{{{next}}}』
|